Day of Service at Musicians Village
The New Orleans Jazz & Heritage Foundation and radio station WWOZ-FM will host a Community Day of Service at New Orleans Habitat For Humanity’s Musicians Village on Wednesday, April 29, 2009. Please join us in the rebuilding of New Orleans.
ミュージシャン・ビレッジでニューオリンズのミュージシャンの家作りのボランティアをしませんか?ジャズフェスの中日4月29日水曜、ハビタット・フォー・ヒューマニティーのミュージシャン・ビレッジで「Community Day of Service/一日ボランティア」が開催されます。
The New Orleans Jazz & Heritage Foundation and radio station WWOZ-FM will host a community Day of Service on Wednesday, April 29, at New Orleans Habitat For Humanity’s Musician’s Village in the Upper Ninth Ward. The community is invited to join us in helping to build houses for our musicians and cultural community.
主催はジャズ&ヘリテージ基金とラジオ局WWOZ-FM。場所はアッパー・ナインス・ワード – 被害が最もひどかった第九地区です。カトリナで家をなくしたミュージシャンやアーティストの家作りの手伝い、一般の皆さん、ぜひ参加してみてください。
To volunteer, please register by calling (504) 558-6100, or send us an e-mail. Registration will close at 4 p.m. on Wednesday, April 22.
参加には登録が必要です。(504) 558-6100に電話するか、メールで申し込んで下さい。4月22日水曜午後4時が申し込みの締め切りです。
Participation Details:
参加の心得:
Volunteers must arrive by 7:30 a.m. at the Musician’s Village (an exact location will be provided on April 27) and stay on the work site until 3:30 p.m.
参加者は当日朝7:30までにミュージシャン・ビレッジに集合。詳しい集合場所は4月27日にお知らせします。作業は午後3:30まで行われます。
There will be a one-hour lunch break starting at 11:30 a.m. All volunteers are asked to bring their own lunch, as well as a water bottle (water will be available at the construction site for refilling bottles). During the lunch hour we will have a musical performance and a press conference announcing successes in the Foundation’s Raisin’ the Roof housing program.
11:30からの一時間がランチタイムです。昼食は各自持参して下さい。作業場に飲料水があるので、入れるためのボトルを持参して下さい。この時間に音楽の演奏とプレスコンファレンスがあります。ジャズ&ヘリテージ基金の「Raisin’ the Roof」プログラムの成功を祝います。
It is not necessary to bring any tools, but you may bring your own tools if you wish. Especially useful are a tool belt, hammer, measuring tape, pencil, razor knife, cat/bear claw, etc. Please clearly label all of your tools.
大工道具は作業場にありますので、持参する必要はありません。が、もし自分の工具を使いたい方は、氏名を明記して持参して下さい。作業場で持っていて便利なのは、道具ベルト、金槌、メジャー、鉛筆、カッターナイフなどです。
Footwear needs to be sturdy, with closed toes and heels. Boots or sneakers are both considered appropriate footwear, but sandals and are not.
靴はしっかりしたもの。つま先とかかとがあるもの。ブーツやスニーカーはOK。サンダルは駄目です。
The Day of Service will go on rain or shine. Please prepare for the weather by checking the forecast before you arrive at the work site. If it is sunny, please bring a hat, sunscreen and sunglasses. If it is raining, please bring a jacket, raincoat and/or rain boots.
「一日ボランティア」は雨天決行です。作業場に来る前に天気予報を調べ、適当な服装で来て下さい。晴れの場合は帽子、日焼け止めクリーム、サングラスを。雨の場合はジャケット、レインコート、雨靴を。
You will receive a short orientation once you arrive at the work site, which includes a safety lecture. In addition, you will receive on-site training on tasks to which you are assigned. Your assigned meeting place for this safety briefing may not be the same as your work site location, but your work site will be in the same neighborhood. Please be prepared to drive to your work site after the briefing.
作業開始前に、安全についての説明があります。続いて具体的な各作業の仕方の指導があります。説明指導のある場所は、実際の作業場と異なる場合がありますが、両場所とも同地区です。説明指導の後、作業場へ車で移動する方は、心得ておいて下さい。
All volunteers must agree to hold the New Orleans Jazz & Heritage Foundation, WWOZ and Habitat for Humanity harmless and free from any liability in the event of an accident at the work site.
もし作業場で事故があった場合、ジャズ&ヘリテージ基金とWWOZ-FMとハビタットに対して責任を要求しないことを、参加者は同意しなければなりません。
Thank you for helping us to serve our community.
ニューオリンズ・コミュニティーへの支援と助力に感謝します。
– – – – – – – – – – – – – – – –
New Orleans Musician’s Village
http://www.nolamusiciansvillage.com
Habitat for Humanity: New Orleans
http://habitat-nola.org
New Orleans Jazz & Heritage Foundation
http://www.jazzandheritage.org