Elaine & Neal エレインとニール
「ミラクルプロジェクト」の創始者エレインは、教育者、演劇指導などの肩書きを持ち、30以上の児童劇を書き監督した。最近作に「Akeelah and the Bee ドリームズ・カム・トゥルー 」がある。ロシアから養子縁組みしたニールは、その後発病。一般的な療法に効果がなかった時エレインは、演劇や歌や音楽を使って自閉症の子供の自尊心やコミュニケーションを育成する方法を思いついた。
Adam アダム
アダムはクラッシック音楽が大好き。チェロと女の子が大好き。母ロザーンの気の強さは時として攻撃的、だが自閉症の子供が社会に受け入れられるべきだという姿勢は正論だ。「民権運動を体験しながら育ったから、一人受け入れられるだけでは駄目なことは知っています。自閉症そのものが社会に受け入れられなければ、結局うまく行きません。」
Henry ヘンリー
母クリスティンは言う「ヘンリーはアスペルガー症候群。高機能自閉症で、ある種の事柄に高度の知能を見せるんです。」ヘンリーの場合、それは両生類と恐竜の直感像記憶と知識。でも明るい照明と大きな音が嫌いだ。父スティーブン・スティルス(CSN&Y)のコンサートに行っても、それが一番の難関。
- - - - - - - - - - - Barack Obama Super Tuesday Speech
…You see, the challenges we face will not be solved with one meeting in one night. It will not be resolved on even a Super Duper Tuesday. Change will not come if we wait for some other person or if we wait for some other time. We are the ones we’ve been waiting for. We are the change that we seek. We are the hope of those boys who have so little, who’ve been told that they cannot have what they dream, that they cannot be what they imagine. Yes, they can…
We Are the Ones We’ve Been Waiting For
私たちが待ち望んでいたのは私たち自身だ
You have been telling the people that this is the Eleventh Hour. Now you must go back and tell the people that this is The Hour… - The Hopi Elders Speak(ホピの格言)
Sire Recordsがアルバムを製作した。ドキュメンタリーのために書かれた二曲を含む、トーマスが選んだ「イラクのサウンドトラック」だ。様々なジャンルの様々な時代で、だがどの曲も「戦争」に対する問いかけを歌っている。それらはイラクへ、そしてイラクからの旅路で、トーマスに勇気を与えた曲だ。Neil Young “The Restless Consumer”、John Lennon “Gimme Some Truth”、Public Enemy “Son Of A Bush”、Bruce Spingsteen “Devils & Dust”、Roger Waters “To Kill The Child”、Tom Waits “Day After Tomorrow”などが含まれている。
Sire RecordsはこのCDの契約時の2007年9月、トーマスの名前で10万ドルを、Iraq Veterans Against War IVAW(イラク退役兵反戦団体)に寄付した。発売後の収益の一部もIVAWに寄付される。IVAWは3月13日から16日まで、イラクとアフガニスタンの退役軍人たちによる証言公聴会「Winter Soldier」を予定している。この模様はサイトから見る事ができる。 http://www.ivaw.org
カバーアートは「Obey Giant」で一世を風靡した思想的ストリートグラフィックアーティスト、シェパード・フェアリーの作品。映画「Walk The Line」のポスターやThe Smashing Pumpkin’の「Zeitgeist」のジャケットなどでも有名。Body of War CD カバーアートはシェパードがこのプロジェクトのために製作し寄付した。
Never have so few companies controlled so much of the music played on the radio and for sale at retail stores. At the same time, there are more bands and more ways to discover their music than ever. Music seems to have split in two - the homogenous corporate product that is spoonfed to consumers and the diverse independent music that finds devoted fans online and at clubs across the country.
たった一握りの会社が、こんなにも音楽のラジオプレイと販売をコントロールしている時代はない。そして同時に、こんなにも膨大な数のバンドと、彼らを発見するありとあらゆる方法が存在する時代もない。音楽は二分してしまった。大企業が消費者に押し付ける均質の音楽と、オンラインや全国のクラブで献身的なファンを獲得する多様なインディー音楽とに。
BEFORE THE MUSIC DIES tells the story of American music at this precarious moment. Filmmakers Andrew Shapter and Joel Rasmussen traveled the country, hoping to understand why mainstream music seems so packaged and repetitive, and whether corporations really had the power to silence musical innovation. The answers they found on this journey–ultimately, the promise that the future holds–are what makes BEFORE THE MUSIC DIES both riveting and exhilarating.
「音楽が死ぬ前に」はアメリカ音楽のこの不安定な瞬間の物語。監督のアンドリュ−・シャプターとジョエル・ラスムッセンは、答えを探してアメリカ中を旅した。なぜメインストリーム音楽がこんなに企画化され、同じ物が繰り返されているのか?企業は本当に音楽のイノヴェーションを抹殺しようとしているのか?彼らがこの旅で見つけた答え‥未来に託された約束‥それは抜群にイカして痛快だ!
絶望的だという雰囲気があるけれど、パニックに陥る必要はないと思うよ。I just think we need to teach our children well. 子供たちにしっかり教えてやればいいだけさ。‥ディブ・マシューズ
音楽が死ぬ前に‥
出演:Erykah Badu, Doyle Bramhall II, Calexico, Eric Clapton, Elvis Costello, David Hidalgo, Branford Marsalis, Dave Matthews, My Morning Jacket, North Mississippi Allstars, Michael Penn, Les Paul, Questlove, Bonnie Raitt, Hubert Sumlin, Widespread Panic
2006年SXSW受賞作品
- パティ・スミスから「I love you」との伝言です。パティが娘に初めて教えた曲は「I Am A Child」だったと伝えてほしいとのことです。
素晴らしい。嬉しいよ。
- もう何度も聞かれたと思うのですが、「Freedom of Speech Tour」を始めたきっかけは?誰が誰に「やろう!」と声をかけたのですか?
発端はアルバム「Living With War」。CSNとのツァーはすでに決まっていたけれど、その後に録音したから、彼らに言ったんだ。これが俺の政治と戦争と人類愛の新譜だ、もし一緒にツァーするのなら、その内容でなければ駄目だと。彼らは一緒にやることに同意した。戦争で死んで行く兵士のことを歌ったあとに、全く違う歌を歌うなんて変だからね。あのアルバムはそういう内容だったから、それに集中していたかったんだ。
- 昔の曲の一節に「We Can Change The World」という歌詞がありますね。現在大勢の政治家が「change」という言葉を使っていますが、あなたが昔意味したchangeと同じ事でしょうか?
わからないなぁ。「CSNY Deja Vu」のためにここへ来るまで、どんなことが起こっているのか知らなかった。ベルリンで演奏するのは好きだ。ベルリンは芸術の都市だし、ベルリン映画祭は芸術と良識のレベルが高い。来れて嬉しい。でも来るまで誰が来るのか知らなかった。ほんの数日前までストーンズが来ることも知らなかった。嬉しいよ。大好きなロックンロールバンドだ。
No one song can change the world. But that doesn’t mean it’s time to stop singing.
ひとつの歌で世界を変えることは出来ない。だからと言って、歌うのをやめてはならない。
Somewhere on Earth a scientist is alone working. No one knows what he or she is thinking. The secret is just within reach. If I knew that answer I would be singing the song.
地球のどこかで孤独な科学者が研究している。その科学者が考えていることは誰も知らない。鍵は手の届くところにある。もし答えがわかるなら、私はその歌を歌おう。
This is the age of innovation. Hope matters. But not hope alone. In the age of innovation, the people’s fuel must be found. That is the biggest challenge. Who is up to the challenge? Who is searching today? All day. All night. Every hour that goes by. I know I am.
今は発想の時代だ。希望が必要だ。だが希望だけでは駄目だ。この発想の時代に私たちは自分たちの燃料を見つけなければならない。それが最も大きな難関だ。難関に挑戦するのは誰だ?探求しているのは誰だ?毎日、毎晩、今この時も。私は探している。
My friends write to me don’t give up. I am not giving up. I know this is the time for change. But I know that it’s not a song. Maybe it was. But it isn’t now. It’s an action, an accomplishment, a revelation, a new way. I am searching for the people’s fuel. Will I find it? Yes. I think so. I don’t know why I may have been chosen to help enable a discovery of this magnitude. I know I can only write a song about it when I find it. Until then I can write a song about the search or spend all my time looking. But a song alone will not change the world. Even so, I will keep on singing.
友は「諦めるな」と言う。私は諦めてはいない。今「変化」が必要なのはわかっている。しかしそれは歌から産まれるものではない。以前はそうだったかもしれない。でも今は違う。今必要なのは、行動、達成、発見、そして新しい方法。私は人々の「燃料」を探している。見つかるだろうか?きっと見つかる。なぜ私がこんな大きな発見を実現するための責任を負うことになったのかはわからない。私に出来るのは、見つけた時にそれを歌うことだけだ。それまでは探すことの歌を作り、探し続けることしか出来ない。歌だけでは世界を変えることは出来ない。しかし私は歌い続ける。
It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.
それは国家の天命を宣言する建国の文書に刻まれている信条だ
Yes we can.
そうだ、私たちにはできる
It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom.
それは奴隷と奴隷廃止論者たちが自由への道しるべをつけながら囁やいた言葉だ
Yes we can.
そうだ、私たちにはできる
It was sung by immigrants as they struck out from distant shores and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.
それは荒波の沖から大陸を目指す移民たちが、そして無情な原野と闘いながら西を目指した開拓者たちが歌った言葉だ
Yes we can.
そうだ、私たちにはできる
It was the call of workers who organized; women who reached for the ballots; a President who chose the moon as our new frontier; and a King who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land.
それは組合を組織した労働者たちが、投票権を勝ち取った女性たちが、月を新たな開拓地として目指した大統領が、そして山の頂上に私たちを導き約束の地を指し示してくれた「キング」が、かけ声にした言葉だ
Yes we can to justice and equality.
私たちにはできる、正義と平等の実現を
Yes we can to opportunity and prosperity.
私たちにはできる、機会と繁栄をもたらすことを
Yes we can heal this nation.
私たちにはできる、国家を癒すことを
Yes we can repair this world.
私たちにはできる、世界を建て直すことを
Yes we can.
そうだ、私たちにはできる
We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.
この闘いの道のりが長いことはわかっている。しかししっかり覚えておこう。どんな障害が現れても「Change/改革」を望む何百万の声の力を止めることは出来ない
We have been told we cannot do this by a chorus of cynics…they will only grow louder and more dissonant… We’ve been asked to pause for a reality check. We’ve been warned against offering the people of this nation false hope.
できるはずがない‥と冷笑する人々がいる。その声は不協和音と共に増幅する。現実的になれ‥と問う人々がいる。偽りの希望を与えるな‥と言う人々がいる
But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope.
しかしこのアメリカには、「希望」を持つことに偽りなどない
Now the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA; we will remember that there is something happening in America; that we are not as divided as our politics suggests; that we are one people; we are one nation; and together, we will begin the next great chapter in the American story with three words that will ring from coast to coast; from sea to shining sea –
サウスカロライナ州ディロンの壊れかけた学校に通う少女も、ロスアンジェルスの貧困地区で学ぶ少年も、同じ夢を持っている。政治の視点では国家は分離していると言われるが、アメリカは本当はひとつなのだ。私たちはひとつの国民なのだ。ひとつの国家なのだ。そしてひとつになって、アメリカ史の偉大な次の章を書き始めるのだ。西から東まで、この言葉を響かせて
Yes. We. Can.
そうだ、私たちには、できる
- - - - - - - - -
(参加者)Jesse Dylan, Will.i.am, Common, Scarlett Johansson, Tatyana Ali, John Legend, Herbie Hancock, Kate Walsh, Kareem Abdul Jabbar, Adam Rodriquez, Kelly Hu, Amber Valetta, Eric Balfour, Aisha Tyler, Nicole Scherzinge, Nick Cannon
Don’t call me hippy cause the way that I look,
見てくれでヒッピー扱いするなよ
Cause I got a recipe and you know I can cook
策略もあるし実行力もあるぜ
And I come forth with only good intent,
いいことがしたいだけなんだ
You know I am Heaven bound but I’m surely hell bent
鉄の意思で天国を実現するぜ
On getting the job done like I know I should,
やるべきことはやらなきゃな
Get the job done like my mama told me to.
かあちゃんに言われたようにやらなきゃな
Only one thing can remember she said,
いつも言われたっけ
You gotta earn all of your respect.
「リスペクト」は自分で築け
And I don’t care what race or what colour or what creed
人種や色や信条は関係ないんだ
All that shit don’t bother me,
そんなことはどうでもいいんだ
Only one thing that you should not forget,
でも忘れちゃいけないのは
You gotta treat you mama with respect
母ちゃん(地球)を「リスペクト」することさ
And I don’t care what fashion the styling of you hair,
ファッションセンスとか髪型とか
I don’t care about the car or the clothes you do wear.
乗ってる車とか洋服とかどうでもいいじゃん
Only one thing that you should not forget,
でも忘れちゃいけないのは
You gotta treat yo mama with respect.
母ちゃん(地球)を「リスペクト」することさ
Treat yo mama with little respect
母ちゃん(地球)を「リスペクト」することさ
You better treat yo mama with respect
母ちゃん(地球)を「リスペクト」することさ
Slap you upside down the head
分かんない奴の頭ははたけ
You gonna treat yo mama with respect
母ちゃん(地球)を「リスペクト」することさ
I got a couple of friends up in a tree in Northcliffe
ノースクリフの森を護ってる友達がいる
You know they’re doing their part
奴らはやることやってるぜ
you know they’re doing their bit.
奴らはやることやってるぜ
Trying to save our Mother from all this greed
貪欲な伐採から母ちゃん(地球)を護るために
You know they know what she wants,
奴らにはかあちゃんの気持ちがわかるんだ
you know they know what she needs.
奴らにはかあちゃんが必要なものがわかるんだ
I got a couple of sisters in South Australia,
南オーストラリアで頑張ってるシスターも
Stopping the Uranium from coming up,
ウラニウムの採掘を止めるために
Oh yeah man you know they know what she needs
奴らにもかあちゃんが必要なものがわかるんだ
They’re stopping all of that government corporate greed!
奴らは政府と企業の欲を止めようとしてるんだ
the earth does not belong to man - man belongs to the earth
地球が俺らのもんなんじゃない - 俺らが地球のものなんだ
Sundanceサンダンス映画祭が2008年の参加作品を発表した。最終日最終作品は、ロックバンド Crosby, Stills, Nash & Youngの作品「CSNY, Deja Vu」。本作品は2006年の「Freedom of Speech」ツァーのドキュメンタリー。1970年のアルバム「Deja Vu」からのベトナム戦争反対のテーマ「Teach Your Children」などが際立つ、単なるコンサート記録以上の作品だ。
Shakey Picturesは現在、Linc Volt “Repowering the American Dream” と題されたドキュメンタリーを製作中。1959年リンカーン・コンチネンタル Mark IV がハイブリッド・プラグイン車に改造されながらアメリカ横断する記録だ。前半はサンフランシスコからエンジン改造場所のカンサス州ウィチタまでの記録。途中ガソリンスタンドでの「普通のアメリカ市民」たちとの対話がフィーチャーされている。
アメリカのシンガーソングライター史上最も偉大な人物のひとり、ピート・シーガーの人生を綴るドキュメンタリー。監督ジム・ブラウン。ピート・シーガーはフォーク・リバイバルの立役者であり、ヒット曲には Where Have All the Flowers Gone, Turn Turn Turn, If I Had A Hammer などがある。
本作品は「歌の力」を信じるシーガーの遺言状とも言える。そして個人が世界を変える事ができるという信念の証明でもある。インタヴューには多くのミュージシャンが参加した。Joan Baez ジョーン・バエズ, Bonnie Raitt ボニー・レイット, Bruce Springsteen ブルース・スプリングスティーン, Natalie Maines ナタリー・メイン, Tom Paxton トム・パクストン, Peter, Paul and Mary ピーター・ポール & マリーらが、シーガーがアメリカ音楽と社会に与えた影響を語る。